Here’s a practical, step-by-step playbook for creating polished dubbing with ElevenLabs—first the fast “auto” workflow, then the precision “Studio” workflow, plus exports, batching, and pro tips.
A) Quick dub (fastest path)
-
Open Dubbing. In your ElevenLabs account, go to Dubbing. Choose Upload file or paste a URL (YouTube, TikTok, Vimeo, X/Twitter, etc.).
-
Set languages. Pick the source language (or let it detect) and your target language(s). ElevenLabs supports 29 languages in Dubbing/Dubbing Studio.
-
Preserve original voices (recommended). Enable the option to keep the original speakers’ voices and style in the translated dub. This preserves identity and tone across languages.
-
Generate the dub. The system will transcribe, translate, detect speakers, and render dubbed audio to the video. (UI uploads generally support files up to 500 MB / 45 min; API supports 1 GB / 2.5 hr.)
-
Download. Export a finished MP4 (video) or audio/caption files as needed.
B) Precision editing with Dubbing Studio (best for quality)
Use this when you want full control—fix translations, change voices per speaker, tighten timing, and export stems.
-
Create a Dubbing Studio project. In Dubbing, set up your project (name, source/target languages, upload/link file), then tick “Create a Dubbing Studio project” before creating. (ElevenLabs)
-
Understand the editor.
-
Tracks & clips: Add voiceover tracks, place clips on the timeline, and edit speaker cards (the text for each segment). You can translate text, then Generate or Regenerate per clip for surgical fixes.
-
Voice choices: Keep the original voice, assign different voices per speaker, or use the voice changer to render your own performance in another voice.
-
Speaker handling: ElevenLabs detects speakers; you can also use track clones (clone from an entire track) vs clip clones (clone per clip) depending on your control needs.
Subtitles & transcripts. Edit subtitles/transcripts and export SRT/VTT if you want captions separate from the video.
-
-
Export options (Studio). From Export, choose: MP4 (video), AAC/MP3/WAV (audio), ZIP of tracks/clips, AAF (timeline for NLEs), SRT (captions), or CSV (speaker, timecodes, transcription/translation).
C) File formats (in & out)
-
Upload: most common audio/video types including MP4, MOV, MKV, MP3, WAV, M4A, etc.
-
Output: MP4 video, AAC/MP3/WAV audio, AAF, SRT (captions), ZIPs of separated speaker WAVs.
D) Batch work & automation (API)
If you’re localizing lots of videos, use the API.
-
Create an API key in your dashboard.
-
Use the Dubbing API to submit files/URLs and retrieve assets at scale; UI/API size limits differ (UI: 500 MB/45 min; API: 1 GB/2.5 hr).
-
Fetch captions programmatically (SRT or VTT) for each dub.
-
Timing control: for CSV-driven projects, there’s a
csv_fps
parameter to fine-tune frame-rate parsing in dubbing projects. -
(Optional) Consistency tricks: SDK features like request stitching help keep style/prosody consistent across segments.
E) Quality checklist (what pros do)
-
Start with clean source audio (dialog clear, minimal music/FX) for better transcription/translation and timing.
-
Segment logically in Studio; edit the translation per clip, then Regenerate just that clip instead of the whole video.
-
Assign voices per speaker (or keep original) so characters remain distinct.
-
Export stems (WAV per speaker) and the AAF to finish mixing in Premiere/Resolve if you want broadcast polish.
-
Add captions: export SRT/VTT and upload to your platform for accessibility and SEO.
F) Common gotchas
-
Lip-sync visuals: ElevenLabs currently does not offer lip-sync (mouth-movement) video editing; it focuses on audio dubbing. You can still combine dubbed audio + captions in your editor.
-
Edit mode visibility: The “Edit” button appears only for Dubbing Studio projects (enable that when creating the project).
-
Plan/limits: Dubbing is available on all plans; Dubbing Studio is the pro end-to-end workflow. Check current limits in docs if you’re doing long videos.
Comments
Post a Comment